|
Síguenos en Twitter
|
| Sponsors |
|---|
| Web Links | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| Destacados | |
|---|---|
|
|
| Comunidad |
|---|
| Colaboran | |
|---|---|
|
|
| publicidad |
|---|
|
|
| Avisos legales | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
| Entrevista a JULIE SIMSAR |
|
| jueves, 03 de abril de 2008 | |
|
Virtual interview with Julie Simsar
Pablo: Tell us about you, how did you start in this sport? Cuéntanos sobre tí, cómo empezaste en este deporte?
Álguien te animó a competir en la KPWT y PKRA?
Julie: Not really. I have always liked competition, and competiting in kiteboarding was the normal flow for me.
Photo: Pamela Báez Pablo: Which riders did you admirate when you started on kite boarding? Qué riders admirabas cuando empezaste en el kiteboarding?
no estoy segura.
Qué riders influyeron en tu estilo?
Julie: I don't really get my inspiration from a rider in particular. I would probably define my style as a wake style, but also enjoy the good old old school tricks every once in a while. No creo que mi inspiración venga de un rider particular, Probablemente defino mi estilo como wake-style, pero también disfruto con las buenas maniobras de la vieja escuela de vez en cuando.
Pablo: Which measures do you use in normal conditions of board, kite and lines? Qué medidas de cometa, tabla y líneas sueles usar en condiciones normales?
Julie: In Puerto Rico, I use 90% of the time my 8m, 130cm Aura for Freestyle and 5.8 LF Surf for the waves.
Y en condiciones extremas?
En condiciones extremas de viento fuerte, usaría 6m. Realmente no me gusta kitear cuando sopla más de 30 nudos.
Qué piensas sobre las diferentes medidas de lineas para navegar con diferentes vientos?
Sí, la longitud de las líneas marca una gran diferencia en tu cometa, Cuanto más cortas las líneas, menor el radio de vuelo, y menor potencia.
Pablo: Tell me about Havoc Kite. And which different behaviors are there between different sizes Háblame sobre la cometa Havoc. Y los diferentes comportamientos entre las medidas.
Julie: I have been using the Havoc since last year, and really like it. It is for me the answer to:
He estado usando la Havoc desde el año pasado y realmente me gusta.
Photo: Pamela Báez
Pablo: Tell me about Liquid Force boards al kites. Háblame sobre las cometas y tablas Liquid Force.
Julie: Liquid Force came up with the Jimmy Redmond designs; the Recoil, the Recoil Comp, the Aura, and Aura comp. The Auras are the women board, which are made lighter and have a softer feel. The comps are the 2008 design of the high performance board. Liquid Force viene de los diseños de Jimmy Redmond; la Recoil, la Recoil Comp, la Aura, and Aura comp. Las Auras son las tablas para mujeres, son mas ligeras y tiene un tacto suave. Las comps son el diseño de alto rendimiento del 2008.
Cuál de todos los viajes es tu preferido?
Es difícil escoger uno, pero Turquía es probablemente uno de los primeros. Mis padres viven alli, el viento sopla en verano y la comida se sale.
Pablo: Describe a perfect day for you. Describe un día perfecto para tí.
Odias algo en el kite?
Pablo: Which is your favourite trick? Cuál es tu truco favorito?
Photo: Pamela Báez
Pablo: How do you see the kite boarding in Puerto Rico, France and Turkey? Cómo es el kite en Puerto Rico, Francia y Turquía?
Puerto Rico es definitivamente el lugar donde es mejor. Tiene spots alrededor de toda la isla, los alisios soplan 9 meses al año y son cálidos. He terminado la historia de Puerto Rico, y podrás verla pronto. En Turquía, he navegado en la costa Oeste y Estambul. Sopla durante todo el verano (y estoy segura que mucho más... pero siempre he ido en verano), sobre los 10-15 knots, y onshore. Me gustaría tener tiempo este verano y comprobar la costa Sur donde actualmente será la competicion turca. Finalmente Francia, aunque crecí allí, sólo navegué unas pocas veces, y disfruté cada vez.
Pablo: How have being this year for you? Cómo está siendo para tí este año?
2008 ha empezado bien para mí, y quiero dar las gracias a mis sponsors por su apoyo. Es sólamente abril y ya he tenido oportunidad de hacer historia en el kite de Puerto Rico y en la competición de Méjico.
Pablo: Which are your plans for the season? Cuáles son los planes para este temporada?
Julie: My plans are to mix competitions, kite story and travels. My next destination is Cabarete at the end of june. Mis planes son una mezcla de competiciones, historia del kite y viajes. Mi siguiente destino es Cabarete a finales de junio.
Cuál ha sido tu mejor año?
Julie: So far, 2006 because I finished 2nd on the kpwt, and was also able to do a lot of other travels. I also have a feeling that 2008 will be great! Hasta la fecha, 2006 porque acabé segunda en la Kpwt y fueron posibles también un montón de otros viajes. También siento que el 2008 será bueno!
Cuál ha sido tu peor momento en tu carrera deportiva?
Julie: Shoulder injury Lesion de hombro.
Pablo: Do you like riding PKRA or you feel to much pressure? Te gusta navegar en la PKRA o sientes mucha presión?
Julie: I enjoy competiting on the PKRA as the level is really high and I learn a lot. It also motivates me to push myself to learn better and faster! Me divierto compitiendo en la PKRA, el nivel realmente alto y aprendo mucho. me motivo a mi misma el aprender mejor y más rápido.
Pablo: What do you think about the Spanish level? Qué piensas sobre el nivel en España?
Julie: With riders such as Angela Peral, Ceasar Portas and Alvarro, the Spanish level is really out there! Con riders como Ángela Peral, César Portas y Álvaro, el nivel esta fuera de si alli!
Cuéntame algo especial sobre tu estilo cuando vas encima de la tabla...
Julie: I try to keep the kite low, and have a powered style. Intento llevar la cometa baja y tener un estilo potente.
Además del kite qué otras cosas haces?
Julie: I like to swim, stretch, take care of my dog, renovate my apartment, etc… I'm rarely bored! Me gusta nadar, estirar y calentar, cuidar mi perro, renovar mi apartamento, etc... estoy realmente aburrida!!
Qué haces durante el invierno, entre temporadas?
Julie: Kite… Kite... Qué prefieres?
Wake depende del dia
Books-TV: books for sure libro
Mountain-beach: both ambos
white-black: both ambos
water-coke: water agua
Pablo: And finally tell you that www.prokiteforum.com, official forum of prokitespain I opened a section that I invite users to ask a question in the interview of each month. Now Arthur (Nighthauler' nickname) wants to get a question: what do you think is the relationship between fins's size and navigation's style? Y finalmente decirte que www.prokiteforum.com, foro oficial de prokitespain, ha abierto una sección que invita a sus usuarios a preguntar en la entrevista de cada mes. Ahora Arturo (Nighthauler es su alias) quiere preguntarte: cuál crees que es la relación entre el tamaño de las quillas y el estilo de navegación?
Julie: In freestyle, the size of the fins depends on the size of the board you are using and your weight. It also depends what you are looking for: a smaller fin will have a slidier feel to it, and a bigger fin will have more edge and your board will stick more to the water. En freestyle, el tamaño de las quillas depende del tamaño de la tabla que estés usando y tu peso. Tambien depende de lo que estés buscando: una quilla pequeña tiene un tacto slidier, y una quilla grande tiene más agarre y tu tabla se pegará mas al agua
Es un placer Julie. Algo más que quieras decirnos? Espero verte pronto en la playa!
Detalles personales
fecha de nacimiento: 12-enero-1982
Living place: San Juan, PR residencia: San Juan, Puerto Rico
Husband's name: Antoine Jaubert Nombre de su marido: Antoine Jaubert
Hobbies: reading, playing and training my dog Hobbies: lectura, jugar y entrenar a mi perro
Car: Toyota 4 Runner Coche: Toyota 4 runner
Favourite food: Yogourt Comida favortia: Yogourt
Favourite drink: Acai Bebida favorita: Acai
sponsors: Liquid Force, Smith, Ozone Travel
|
| < Anterior | Siguiente > |
|---|
© 2006-2010 Prokitespain. Todos los derechos reservados